Kassa regels

Tegenwoordig werken veel Polen in het buitenland, dus ik heb documenten nodig die in het Engels zijn vertaald. Veel van onze eigen bedrijven die actief zijn in de internationale omgeving willen ook dat kandidaten onze CV lezen in een buitenlandse stijl, meestal in Engelse stijl. In Polen is bijna niemand bereid om dingen te doen, professioneel vertaalde wervingsdocumenten. Daarom is het belangrijk om de vertaling van het CV aan een specialist toe te vertrouwen.

Meestal in Polen, schrijven we een CV of een motivatiebrief, zelden geven we het een rol die gespecialiseerd is in human resources & nbsp ;. Ondertussen is er vaak een fout die probeert een potentiĆ«le baan te verliezen. Hoewel we in een communicatieve staat Engels spreken, houden we ons niet bezig met professionele, gespecialiseerde woordenschat die vaak in wervingsdocumenten voorkomt. Ondanks het feit dat het goed met ons gaat, gebruiken de zinsdelen die we gebruiken voor een moedertaalspreker slechte, kunstmatige, onmiddellijk verkeerd geschreven tekst, omdat een persoon die vanaf de geboorte een bepaalde taal spreekt het nooit zou zeggen. Hiervoor moet hij zorgen voor de juiste linguĆÆstische, grammaticale of stilistische syntaxis.Helaas is het erg moeilijk om een taalvaardigheidsniveau te kopen dat op enigerlei wijze een ideaal CV in een buitenlandse stijl kan schrijven. Werkgevers bevestigen dat de teksten in Engelse stijl die ze behalen grote typefouten, spelfouten, grammaticale fouten en de overdracht van Poolse zinsstructuren naar de tekst zijn. Natuurlijk zal zo'n CV voor een Pool ondubbelzinnig zijn, omdat hij natuurlijk denkt, zoals we in het Pools zijn, maar hij kan behoorlijk problemen veroorzaken voor een Engelsman. Dit maakt ons werk vaak nog erger tijdens het rekruteringsproces en soms zelfs een mislukking.Bijzondere schaamte wordt veroorzaakt door een gebrek aan het CV als we geavanceerde taalverwerving hebben ingevoerd in een taalgroep. De helft van alle armoede als we niet een andere taal hoeven te leren in een enkele positie in ons dagelijks werk. Erger nog, als er een drankje is van belangrijke vereisten voor werkgelegenheid voor een specifieke functie, iets waar we elke dag in een natuurlijk boek belangstelling voor zullen hebben. Dan zullen fouten in CV en stabiliteit diskwalificerend zijn. Het is de moeite waard om te investeren in een speciale CV-vertaling.

bron: